悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    翻译策略与文化: 英汉互译技巧详解 - 图书

    导演:杜争鸣
    《翻译策略与文化:英汉互译技巧详解》以作者近20年从事翻译实践与教学的第一手资料和经验总结出发,深入讨论语言翻译中难以避免的各种文化问题——比如文化冲突、文化适应与调停等,揭示英汉语言思维的不同传统差异及由此而造成的翻译障碍,分析翻译技巧的产生、运用与译者在翻译过程中的灵活性与创造性。全书由“词语概念的文化调停”、“遣词造句的文化重组”、“语篇构建的文化阐释”、“文化翻译实例祥解”四个部分组成,共包括50篇讨论文章。所有文章都密切联系翻译实践中的具体问题,从小处着手,从大处着眼,用浅白、通俗的语言揭示翻译技巧背后的深层语言思维差异,举一反三,总结规律,对加深外语理解、认识汉语母语“真面目”,对提高外语学习效率和英汉互译技能都具有直接的促进作用。
    翻译策略与文化: 英汉互译技巧详解
    图书

    翻译策略与技巧研究 - 图书

    2016文学·语言文字
    导演:匡晓文
    本书以“翻译策略与技巧研究”为主题,探讨具体领域的翻译方法,共收集论文32篇,涉及公示语、景点介绍、餐饮、音乐、广告、医学、石油、科技新词、外来词、民族文化等多个领域。作者们分析了相关领域的语言特色、翻译中的常见问题、可参考的翻译理论、能采用的策略与技巧,同时就提高翻译质量、培养优秀译员、建设国际化语言环境等议题建言献策。
    翻译策略与技巧研究
    搜索《翻译策略与技巧研究》
    图书

    英汉互译理论与实践 - 图书

    2022教育学习·外语
    导演:蔡荣寿 张镌
    《英汉互译理论与实践》将英汉互译基础理论、互译练笔、翻译赏析和批评集于一体。内容包括英汉两种语言对比、英汉两种文化对比、互译文化穿越、不同文体体裁这些宏观角度,又从词语互译、熟语互译、语句互译的语言微观角度对英汉互译具体步骤和技巧进行阐述。
    英汉互译理论与实践
    搜索《英汉互译理论与实践》
    图书

    英汉与汉英翻译教程: 英汉与汉英翻译教程 - 图书

    导演:柯平
    柯平编著的《英汉与汉英翻译教程》在引进符号关系的三个方面(语义关系、名法关系、语用关系)的同时,讨论了翻译的重要过程——理解,较深入地分析了在对原文正确理解的基础上如何恰当表述以及理解与表述之间的关系问题。《英汉与汉英翻译教程》文字简洁,不少例句美妙有趣,具有相当的可读性。 点击链接进入新版: 英汉与汉英翻译教程
    英汉与汉英翻译教程: 英汉与汉英翻译教程
    搜索《英汉与汉英翻译教程: 英汉与汉英翻译教程》
    图书

    英汉比较与翻译 - 图书

    2002
    导演:陈定安
    《英汉比较与翻译》自1985年出版以来,多次再版,得到读者的欢迎。有的院校采用为翻译教材和参考书。由于十年来语言科学又有了很大的发展,因此决定出版此最新版。 我国语言学家历来重视语言的对比研究。吕叔湘先生说过:“只有比较,才能看出各处语文表现法的共同之点。”又说:“拿外语跟汉语比较,可以启发我们注意被我们忽略过去的现象。”汉语法体系就是在汉外对比中建立,又在汉外对比中不断完善。
    英汉比较与翻译
    搜索《英汉比较与翻译》
    图书

    恍然大悟-英汉翻译技巧 - 图书

    2009
    导演:陈德彰
    《恍然大悟英汉翻译技巧》内容简介:书中收集的文章有三个共同的特点。一是都不长,属于“豆腐干”式的短文。二是许多题目和材料出自本人课堂教学的内容,以英汉互译为中心,既介绍具体的翻译方法和技巧,也介绍一些翻译理论,包括一些最新的理论,但是没有深奥的说教,都是普及性文章,力求深入浅出,让一般人都能看得懂,并有所收益。《恍然大悟英汉翻译技巧》的读者对象除了外语工作者(尤其是从事翻译工作的同志)、大学英语专业学生、自学者外,也包括一般读者。文章通过具体的例子归纳出一些带有指导作用的规律,有助于读者在翻译实践中灵活运用。有些翻译理论书,下笔万言,却不涉及翻译实践本身,对大多数人没有太大帮助。三是文章都有很强的针对性和趣味性。针对性主要是指能帮助读者解决实际问题,不仅从英汉语言对比的角度进行探讨,更着重语言在交际中的使用。所举的例子都来自实践,不是为了证明某个理论...(展开全部)
    恍然大悟-英汉翻译技巧
    搜索《恍然大悟-英汉翻译技巧》
    图书

    跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧 - 图书

    2020文学·语言文字
    导演:赵冰
    本书在阐述语言学与翻译理论的基础上,对翻译理论流派及其主要观点做了进一步分析,并对英语翻译的主要技巧进行了具体的解读。同时,本书还基于跨文化传播视角,将理论与实践相结合,深入分析了新闻、营销、影视、广告、外贸等多个领域的语言特色与翻译策略,并进行了具体的翻译实践。本书可供翻译实践与研究人员参考借鉴,也可供高等院校翻译专业和英语专业本科生、研究生使用。
    跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧
    搜索《跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧》
    图书

    英汉翻译入门: 英汉翻译入门 - 图书

    导演:陈德彰
    《新经典高等学校英语专业系列教材:英汉翻译入门(第2版)》第一版于2005 年出版,被列为北京外国语大学“211工程”项目之一,并被教育部列为“普通高等教育‘十五’国家级规划教材”。《新经典高等学校英语专业系列教材:英汉翻译入门(第2版)》着重对英汉语言的各种语言现象进行对比,将翻译放到具体语言交际(即语用)中进行分析,强调针对性和实用性。新版主要是增加新的内容,包括大量新的例句及翻译练习的参考译文。适合英语专业高年级学生使用。
    英汉翻译入门: 英汉翻译入门
    搜索《英汉翻译入门: 英汉翻译入门》
    图书

    审讯策略与取证技巧 - 图书

    导演:周水清
    本书围绕对拒供、伪供、不供等犯罪嫌疑人的审讯以及如何收集证据并建立证据体系等疑难问题进行了深入的研究,针对审讯和取证工作中的重点、难点问题提出了一些解决方法和对策。该书是在1999年出版的《审讯与取证技巧》的基础上,进行了修订并增加了一些新内容,使之更贴近办案实践。
    审讯策略与取证技巧
    搜索《审讯策略与取证技巧》
    图书

    法律谈判策略与技巧 - 图书

    2015社会文化·法律
    导演:韩德云 袁飞
    不论是商务律师还是个人业务律师,法律谈判都是最重要的工作内容,法律谈判在律师职业生涯中的重要意义毋庸置疑。本书结合中国律师的职业现状、执业环境、商业交易习惯和民族文化特点,通过三个谈判策略的选择及组合运用的理论阐释和案例分析,让律师可以系统地学习到法律谈判的理论知识和实践技巧,提高实战中的谈判水平和谈判效果。
    法律谈判策略与技巧
    搜索《法律谈判策略与技巧》
    图书
    加载中...